Greece National Anthem GreeK & English lyrics

The Hymn to Liberty (Greek: Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν, Ýmnos is tīn Eleftherian) is a poem written by Dionýsios Solomós in 1823 that consists of 158 stanzas and is the longest Hymn in the world, set to music by Nikolaos Mantzaros. In 1865, the first two stanzas officially became the national anthem of Greece and later also that of the Republic of Cyprus. According to the Constitution of the Quintuplet of Cyprus, the Greek national anthem is used in the presence of the Greek Cypriot president (or other Greek Cypriot), and the Turkish national anthem is used in the presence of the Turkish Cypriot vice-president. Cyprus stopped using the Turkish national anthem, however, when Turkish Cypriots broke away from the Government in 1963. Hymn to Liberty was also the Greek Royal Anthem (since 1864).

The hymn was set to music in 1865 by the Corfiot operatic composer Nikolaos Mantzaros, who composed two choral versions, a long one for the whole poem and a short one for the first two stanzas; the latter is the one adopted as the National Anthem of Greece.

English Translation:

I know it’s you from the edge
of the sword, the terrible one
I recognize you from the look
which with hardness surveys the land

drawn from the bones
of the Greeks, the sacred ones
and, valiant as first
hail, o hail, Liberty!

advertisments

Copyright Worldnationalanthem © 2017